企业不良记录修复删除诉讼信息的后果有哪些方法呢英文翻译,怎么样删除企业诉讼信息

一二楼机翻,(不然咋都写得一模一样),望楼主明鉴:

删除诉讼信息的后果有哪些方法呢英文翻译,怎么样删除企业诉讼信息
(图片来源网络,侵删)

Do we need laws that prevent us from running risks with our lives?

我们确实需要法律来阻止我们冒着生命危险(去做坏事)吗?

If so, then perhaps laws are needed prohibiting the sale of cigarettes and alcoholic drinks.

如果是这样,那也许法律需要禁止香烟与酒精饮品的销售。

Both products have been known to kill people.

以上两样东西都已为人所知是会害死人的。

The hazards of drinking too much alcohol are as bad as or worse than the hazards of smoking too many cigarettes.

喝太多酒的危害就像或者甚于吸太多烟的危害。

All right then, let’s pass a law closing the liquor stores and the bars in this country.

好的,那么就通过一条法律以关闭国内所有的烟酒店吧。

Let’s put an end once and for all to the ruinous disease from which as many as 10 million Americans currently suffer— alcoholism.

让我们一劳永逸的解决这使1000万美国人正备受折磨的元凶吧--酒精。

But wait. We’ve already tried that.

但是等一下,我们已经尝试过那样做了。

For 13 years, between 1920 and 1933, there were no liquor stores in the United States.

曾有13年,从1920到1932年的这些年间在美国是没有出售酒精饮品的商店的。

They were shut down— abolished by an amendment to the Constitution and by a law of Congress.

它们都关门了--由于一条宪法修正案以及一条国会通过的法律而都被废止了。

After January 29, 1920, there was supposed to be no more manufacturing, selling, or transporting of“intoxicating liquors.”

1920年1月29日后,就不应再有任何烈酒的生产,销售以及运输了。

Without any more liquor, people could not drink it.

没有酒精人们就不会喝这些饮品了。

And if they did not drink it, how could they get drunk?

然后若它们都不喝,他们又怎会喝醉呢?

These could be no more dangers to the public welfare from drunkenness and alcoholism.

对于嗜酒狂和醉汉们也不需要再支付更多的社会福利了(本来是用来帮助这些无力谋生之人)

It was all very logical.

这些都很合法。

And yet prohibition of liquor, beer, and wine did not work.

然而对于酒精,啤酒以及红酒的禁止都没有起到作用。

Why?这是为什么呢?

Because,law or no law, millions of people still liked to drink alcohol.

这是因为,不过有没有法律,成百万的人依旧喜欢喝酒精饮品。

And they were willing to take risks to get it.

而且他们也甘愿冒着喝酒的风险。

They were not about to change their tastes and habits just because of a change in the law.

他们根本不会因为一条法律的改变就改变自己的口味与积习。

And gangs of liquor smugglers made it easy to buy an illegal drink- or two or three.

而且非法的酒精走私犯使人们很容易就品尝到一瓶,两瓶或三瓶的酒精饮品。

They smuggled millions of gallons of the outlawed beverages across the Canadian and Mexican borders.

他们从加拿大和墨西哥边境走私成百万加仑的非法饮品。

Drinkers were lucky to know of an illegal bar that served Mexican or Canadian liquor.

饮酒者很幸运的知道有一家非法的酒吧出售墨西哥或加拿大的酒精饮品。

Crime and drunkenness were both supposed to decline as a result of prohibition.

犯罪以及酗酒的下降本来都是这条禁令的预期结果。

Instead people drank more alcohol than ever- often poisoned alcohol.

相反的是,人们喝得比以前更多了--经常甚至是有毒的酒精。

On December 5, 1933, they repealed prohibition by ratifying the 21st Amendment to the Constitution.

在1933年的12月5日,禁令由于第21条宪法修正案而废止。

Period of Stay

停留的时间。

Country

国家

Address

地址

From

To

PART III– ANTECEDENT OF APPLICANT*

第三部分:申请前提

(a) Have you ever been refused entry into or deported from any country, including Singapore? Yes No

(a)你是否曾经被包括新加坡在内的任何国家拒绝入境或者驱逐出境?是否

(b) Have you ever been convicted in a court of law in any country, including Singapore? Yes No

(b)你是否在包括新加坡在内的任何国家被宣告有罪?是否

(c) Have you ever been prohibited from entering Singapore? Yes No

(c)你是否曾经被禁止进入新加坡境内?是否

(d) Have you ever entered Singapore using a different passport or name? Yes No

(d)你是否曾经用其他的护照或者名字进入新加坡境内?是否

If any of the answer is“YES”, please furnish details on a separate sheet of paper

如果以上答案为“是”,请用另外一张纸来解释具体细节。

IMM 14 Page 2 of 3

PART IV- DECLARATION BY APPLICANT

第四部分:申请者声明

I hereby declare that all the particulars furnished by me in this application are true and correct.

我谨在此申明本申请的所有细节真实可靠。

I undertake not to misuse controlled drugs or to take part in any political or other activities during my stay in Singapore which would make me an

undesirable or prohibited immigrant under the Immigration Act.

我保证在新加坡期间不会滥用违禁药物或者参与任何的政治活动或行为,否则,将根据新加坡移民法被列为不受欢迎或者被禁止入境的移民。

I undertake to comply with the provisions of the Immigration Act and any regulations made thereunder or any statutory modification or re-enactment

thereof for the time being in force in Singapore.

我保证在新加坡期间遵守移民法以及任何有关法律,法规。

I undertake not to involve in any criminal offences in Singapore.

我保证在新加坡期间不参与任何犯罪活动。

I undertake not to indulge in any activities which are inconsistent with the purpose for which the immigration passes have been issued

我保证不做任何与申请目的违背的事情。

I further undertake not to be engaged in any form of employment, business or occupation whilst in Singapore without the written consent of the

Controller of Immigration.

我还保证如果没有移民管理部分的书面批准,不会以任何形式在新加坡的任何公司工作。

I am aware that overstaying or working illegally in Singapore is a serious offence and on conviction, the penalties may include mandatory imprisonment

and caning.

我明白在新加坡逾期逗留或者非法工作是严重罪行,将会被处以入狱关押以及鞭刑。

I understand that if the Controller of Immigration is satisfied that I or any member of my family breaches this undertaking or becomes an undesirable

or prohibited immigrant, he will cancel my immigration pass and the passes of the members of my family, and we may be required to leave Singapore

within 24 hours of such cancellation.

我理解如果移民官认为我或者我家庭成员违反了上述保证或者被列为不受欢迎或者禁止入境的移民,移民官将会取消我及我家庭成员的移民纸。而我们需要在取消之日起的24小时内离开新加坡。

I understand that this application for and possession of a visa does not guarantee entry into Singapore and permission to entry is entirely discretionary

at the point of entry.

我理解此申请所得到的签证不能保证在任何日期和情况下都可以进入新加坡。

I give my consent for your department to obtain and verify information from or with any source as you deem appropriate for the assessment of my

application for immigration facilities.

我授权申请授理部门可以保留并通过任何渠道查证于本移民申请有关信息的真实性。

企业信用修复先修复培训诉讼服务网开庭公告网庭审公开网法院公告网信用中国 行政处罚 国家企业信用信息公示系统 环保处罚 其他处罚等..

联系我们
(图片来源网络,侵删)

裁判文书 诉讼开庭公告 立案信息等...爱企查 启信宝 水滴信用等天眼查 企查查O快O

裁判文书网 最高法 执行信息公开网审判流程公开网.

加盟欢迎同行渠道合作
电/微:18703823046
十几年只做一件事企业信用修复

广告长期有效


评论