英语词汇表示“诉讼”的动词在法律语境中各有侧重点与用途。
“litigate”这一词泛指“诉讼”、“打官司”,常见于法律文书与法律讨论中。例如:“在这件事情上,你们最好是进行调解,而不是诉诸法律。”“双方均同意庭外和解而不提起诉讼。”“打官司要花费你很多钱,这样你就没有足够的钱用于生意。”“他知道通过打官司他可以赢这个案例,不过还是他宁愿私下解决。”“在许多州,在父母提起监护权诉讼之前,使用这种调解是强制性的。”
“sue”则特指为某事正式指向法院提出正式诉讼或通过法律打官司,尤其在寻求经济赔偿的诉讼中。常用于结构“sue sb. for sth.”,如:“她决定起诉经理性侵犯。”“因被无辜解他已经雇提出诉讼。”“当事人也可以自处罚通知书送达之日起三十日内,直接向人民法院起诉。”“这纯属污蔑,如果他不向我道歉,我就控告他诽谤。”“我认为就这点小事,没必要对他提起诉讼。”
“prosecute”用于在有证据的情况下,对某人提出的“起诉”或“指控”,强调官方控告或起诉。例句:“他郑重宣布将起诉他们犯有欺诈罪。”“他因两项刑事罪名受到起诉。”“税务局非正式地告诉公司,它可能被起诉。”“路边电子眼拍下的照片很快将足以起诉超速的司机。”“将对此案提起公诉的律师说他不能透露具体的涉案金额。”“由于证据不足,警方已决定不起诉。”
“indict”侧重官方控告或起诉,多见于正式的法律程序中。例如:“他后来被指控贪污。”“她被指控藏有可卡因。”“大陪审团可起诉或拒绝起诉被告。”“警方称他星期六已被正式起诉。”
本文深入探讨法律英语中诉讼程序的关键术语,旨在为读者提供清晰、直观的理解。
1. Summons(传票)
传票是法院向被告发出的正式通知,要求被告在特定日期出庭应诉。传票内容包括案件基本信息、庭审日期、时间和被告的出庭要求。
例句:法院向Mary发出了一份传票,要求她在指定日期出庭参加诉讼,并回应原告的指控。
注意:“发出传票”使用“issue a summons”,“出庭”使用“appear in court”,“回应指控”用“respond to the allegations”。
2. Pleadings(诉状)
诉状是起诉书和答辩书等法律文件的集合,用于在诉讼中表达双方的主张、事实陈述和法律论证。
例句:各方提交的诉状详细说明了他们在诉讼过程中的主张、抗辩以及法律论证。
注意:“提交诉状”用“submit a pleading”,“主张”用“claim”,“抗辩”用“defense”,“法律论证”用“legal arguments”。
3. Trial(审判)
审判是法院对案件进行审议、听证和裁决的过程。双方在法官和陪审团面前提出论据和证据。
例句:审判开始,双方在法官和陪审团面前提出论据和证据。
注意:“审判开始”用“the trial commenced”,“双方”用“both parties”,“提出论据和证据”用“presented the arguments and evidence”。
4. Verdict(裁决)
裁决是法院对案件的最终决定,基于证据和适用法律,确定法律责任和赔偿。
例句:陪审团作出裁决,判定被告无罪。
注意:“作出裁决”用“reach a verdict”,“无罪”用“not guilty of the charges”,即法院认定被告没有犯下指控的罪行或违法行为。
5. Settlement(和解)
和解是诉讼双方通过协商达成争议解决协议,避免进一步的诉讼程序,协议通常涉及双方同意支付、行为履行或权益放弃。
例句:经过数月的谈判,合同纠纷的各方达成了一项和解协议。
注意:“和解协议”用“reach a settlement”,“合同纠纷”用“the contract dispute”。
评论